*
*
*

*
*


Cảm nhận thấy tình yêu cao đẹp bất chấp thù hận thân hai dòng họ của Rô-mê-ô và Giu-li-ét.

Bạn đang xem: Văn bản tình yêu và thù hận

So sánh được diễn biến tâm trạng nhân thứ qua ngôn ngữ đối thoại trong khúc trích. Hiếu được tình thân chân chính tạo thành tình cảm và nhân phương pháp trong sáng, nâng đỡ, nỗ lực Vũ con người vượt qua thù hận.TIÊU DẫNUy-li-am Sếch-xpia (1564 – 1616) là nhà thơ, công ty viết kịch hào kiệt của vương quốc anh và của nhân loại thời Phục hưng, thời kì được coi là “bước ngoặt văn minh vĩ đại tốt nhất từ trước mang lại bấy giờ chủng loại người trước đó chưa từng thấy, 1 thời đại cần tới các con người khổng lồ và đã hình thành được hầu như con tín đồ khổng lồ”, Sếch-xpia là 1 trong những con người lớn tưởng nhựthế. Ông sinh tại thị xã Xtơ-rét-phớtôn Ê-vơn trực thuộc miền tây nam vương quốc anh trong một gia đình bán buôn ngũ cốc, len, dạ. Năm 1578, khi gia đình sa sút, ông bắt buộc thôi học. Năm 1585, ông lên tp. Hà nội Luân Đôn kiếm sống cùng giúp câu hỏi cho đoàn kịch của Hầu tước đoạt Xtơ-ren-giơ, sau này trở thành đơn vị hát Địa Cầu. Đây cũng là chỗ ông dự vào đại gia đình nghệ thuật. Lúc này, nước anh đang ở giai đoạn phồn thịnh, là mảnh đất tiện lợi cho lí tưởng nhân văn” phạt triển. Ông đã vướng lại 37 vở bao gồm kịch lịch sử, thảm kịch và hài kịch, mà đa phần là kiệt tác của văn học tập nhân loại. Thành công của ông là ngôn ngữ của lương tri tiến bộ, của mong ước tự do, của lòng nhân ái mênh mông và của tinh thần bất diệt vào năng lực hướng thiện và khả năng vươn dậy để khẳng định cuộc sống thường ngày của bé người.U.Séch-xpia(1) Dẫn theo các Mác – Phrí-đrích Ấng-ghen, tuyển tập, tập V, lời nói đầu cuốn Biện triệu chứng củatự nhiên, NXB Sự thật, Hà Nội, 1983, tr.465,(2) Lí tưởng nhân văn: còn gọi là chủ nghĩa nhân Lăn, một trào lưu bốn tưởng văn minh của giai đoạn Phục hưng cùng với nội dung chính là để cao, ca ngợi, khẳng định con người, lấy con người làmchuẩn mực đo lường và tính toán muôn chủng loại và cố kỉnh giới.197 Rô-mê-ổ Là Giu-Ji-ét là vở bi kịch nổi tiếng trước tiên của Sếch-xpia, được viết vào khoảng những năm 1594 – 1595, bao gồm năm hỏi bằng thơ Xen lẫn văn xuôi, dựa trên câu chuyện có thiệt về mối hận thù thân hai mẫu họ Môn-ta-ghỉu và Ca-piu-lét, tại Vê-rô-na (I-ta-li-a) thời trung cổ.Tóm tắt tác phẩm: Câu chuyện bước đầu từ tối dạ hội giả dạng do mái ấm gia đình Ca-piu-lét tổ chức nhân dịp con gái họ là Giu-li-ét tròn 14 tuổi. Rô-mê-Ö, con trai nhà Môn-ta-ghịu, đang khổ sở vì bị Rô-da-lin không đồng ý đã cùng chúng ta hoá trang bước vào nhà Ca-piu-lét, tuy nhiên trước kia Rô-mê-ô đã có cuộc loạn đả với rất nhiều thành viên của chiếc họ này. Tại đây, cánh mày râu đã gặp Giu-li-ét, fan mà bá tước Pa-rít, con cháu của Vương nhà thành Vê-rô-na đang ý muốn cầu hôn, Rô-mê-ô say đắm trước vẻ đẹp tuyệt vời của Giu-li-ét cùng cũng nhận được sự thấu hiểu của Giu-lị-ét. Tình yêu của mình nảy nở cùng bùng lên mãnh liệt (hồi 1). Cũng trong tối ấy, Rô-mê-ô trở lại, leo lên bờ tường đối lập với phòng ngủ cá nhân của Giu-li-ét, đúng vào lúc Giu-li-ét cũng ra đứng mặt cửa sổ, đãi đằng lòng mình (xem đoạn trích Tĩnh yêu và thù hận). Họ hứa ước, thề nguyền với nhau. Hơn thế, chúng ta còn nhờ tu sĩ Lâu-rân chiếu lệ cưới kín đáo (hồi II). Tuy vậy mối hận thù thâm thúy giữa hai chiếc họ lại nổ ra khi Ti-bản, anh họ Giu-li-ét, giết bị tiêu diệt Mơ-kiu-xi-ô, tín đồ nhà Môn-ta-ghỉu. Rô-mê-ô sẽ giết chết Ti-bản và yêu cầu đi đày biệt xứ tại thành Man-tua. Giu-li-ét gian khổ vô cùng gia đình Ca-piu-lét yêu cầu Giu-li-ét bắt buộc nhận lời lấy Pa-rít (hồi III). Giu-li-ét đề xuất nhờ Lâu-rân góp đỡ. Tu sĩ răn dạy Giu-li-ét vờ vịt nhận lời và đưa cho phụ nữ lọ dung dịch ngủ có hiệu lực thực thi 42 giờ. Trong thời hạn đó, tu sĩ vẫn cho call Rô-mê-Ö về. Đúng như dự tính của Lâu-rân, mái ấm gia đình Ca-piu-lét tưởng rằng con gái mình vẫn chết, thay bởi đám cưới, họ tổ chức đám tang (hồi IV). Người đưa thư của Lâu-rân hướng đến Man-tua, cùng lúc một fan nhà thân tín của Rô-mê-ô, sau khi đã tận mắt chứng kiến mọi việc xảy ra với Giu-li-ét, cũng đi về thành Man-tua. Thành phố này đang bị dịch hạch. Người đưa thư của Lâu-rân đành cù về, còn fan nhà Rô-mê-ô đang vào được thành phố, nhận được tin dữ, Rô-mê-ô tốt vọng, trở về tức thì và luôn nhớ mua sẵn một lọ dung dịch độc. Chàng gặp mặt Pa-rít ở khu vực hầm chiêu tập và giết chết anh ta. Lao vào hầm mộ, chàng tìm về nơi Giu-li-ét nằm, rồi uống thuốc độc chết. Giu-li-ét tỉnh giấc dậy, thấy Rô-mê-ô sẽ chết bên cạnh, Giu-li-ét rút nhỏ dao mà Rô-mê-ô thường có theo bên mình, quyên sinh luôn. Lâu-rân nhấn lại bức thư liền mang lại ngay hầm mộ, nhưng lại không kịp. Hai gia đình Môn-ta-ghỉu với Ca-piu-lét cũng đổ xô đến. Tu sĩ vẫn kể lại rất nhiều chuyện. Vương nhà thành Vê-rô-na lên án hai cái họ. Bọn họ tự nguyện xoá đi mọt thù truyền kiếp và dựng đến Rô-mê-ô và Giu-li-ét bức tượng phật bằng đá quý (hồi V).Vở thảm kịch dựa trên xung thốt nhiên giữa khát khao yêu đương mạnh mẽ với yếu tố hoàn cảnh thù địch vây hãm. Tình yêu của họ xác định sức sống, mức độ vươn dậy vượt lên ở trên mọi yếu tố hoàn cảnh trói buộc bé người. Mối tình này cũng là lời kết án đanh thép, tố cáo thành con kiến phong kiến, lý do thù hận của tình người, của công ty nghĩa nhân văn, Rô-mê-ô và Giu-lị-ét cũng đạt mức tầm cao về thẩm mỹ và nghệ thuật tổ chức kịch tính, qua bài toán dẫn dắthành đụng kịch và thành viên hoá ngôn từ nhân vật.Văn bản dưới đây trích lớp 2, hồi II của vở kịch.198WẵN phun Vườn công ty Ca-piu-lét. Rô-mê-ô ra.Rô-mê-Ô – Kẻ trước đó chưa từng bị yêu mến thì há hại gì sẹo (!).Giu-li-ét xuất hiện thêm trên cửa sốẤy, khe khẽ chứ! Ánh sáng như thế nào vừa loé trên cửa số tê ? Đấy là phương đông, và nữ giới Giu-li-ét là khía cạnh trời ! – Vừng dương đẹp đẽ ơi, hãy hiện lên đi, và giết chếtả Hằng nghêu đố kị, héo hon và nhợt nhạt vì khổ cực khi thấy tì thiếp của ảo lại trông đẹp hẳn ả hết sức nhiều. Ả ghen tuông với em nạm thì em theoả làm gì? đôi cánh đồng cốt” củaả xanh xao nhợt nhạt, chỉ hợp với những đồ dở người xuẩn”5), em hãy vứt nó đi. Đấy là fan ta quý…Ôi! Đấy là người ta yêu! Ôi, giá phụ nữ biết nhỉ!- nữ giới đang nói kìa, nhưng bạn nữ có nói gì đâu: vậy là gì thế? Đôi mắt con gái lên tiếng, ta đã đáp lời.

Xem thêm:

Ta liều quá: gồm phải cô bé nói cùng với ta đâu, chẳng qua nhị ngôi sao đẹp tuyệt vời nhất bầu trời có việc phải đi vắng, sẽ thiết tha dựa vào mắt chị em lấp lánh, chờ đến khi sao về6). Ủ, trường hợp mắt cô gái lên chũm cho sao, với sao xuống nằm dưới song lông mày kia thì chũm nào nhi? Vẻ rực rỡ của song gò má phụ nữ sẽ làm cho các vì tinh tú ấy bắt buộc hổ ngươi, như ánh nắng ban ngày khiến cho đèn nến bắt buộc thẹn thùng; còn cặp mắt con gái trên khung trời sẽ rọi khắp không khí một làn ánh sáng tưng bừng cho nỗi chim chóc sẽ lên tiếng hót vang và tưởng là đêm vẫn tàn. Kìa, chị em tìmá lên bàn tay ! Ôi! Ước gì ta là loại bao tay, sẽ được mơn trớn đống máấy!Giu-li-ét – Ôi chao !Rô-mê-ô-Nàng lên tiếng àng ti lung linh hãy nói nữa đi ! BÖi đêm nay thiếu phụ toả ánh hào quang, bên trên đầu ta, như 1 sứ giả bên trời gồm cánh, đang cưỡi số đông áng mây lững lờ lướt dịu trên không trung, khiến cho những kẻ è tục cần cố ngước hai con mắt trắng dã lên cơ mà chiêm ngưỡng.- – – – IA ܐܝܬܝ ܥܝܢܝ ܪܩ ܼܘ1ܼ ܓܝܘ.. . . . ܢ ܬܝ1 ܓܚܓܝܬ ܬ܇ ܪ, ܕܹܝܨ t__”..وي، _ = L 1 2 – ܐ – ܕ – ܕ A … ,””. _,… –م r (2) ܐ ܕ ܕ o o, mặt trăng, l La M .ܥܢ – L- à . Cô gái thần này sẽ không lấy chồng, sống trình bạch suốt đời. Điều này trái với khao khát của Rô-mê-ô buộc phải hàng mới hững lời lẽ như thế đối với nữ thần phương diện trăng. ܦ ܕ — ܡܶ ݂-L – ܝ — — — )” – – – – 1 – — ܕ — — — — — ܡܶ ݂4- ܀ 2 – ܠܐ– – ܩ – ܪ — .. – à -ܠܐ ܫ o o là Giu-li-ét. <4). Bô ránh vật dụng ܘܣܛܢ – Lܐܽܧ ܧܵ ܧܫ ܦ ܢ ܐ ܢܝ ܫ ܝ ܢܝ ܕܝ ܚ ܢܝ ܫܝ ܚ- ܫܶ ܥ – Lܢ o (5). Gần như đồng Ở đây dùng để làm chỉ hầu hết hịu rước chồng.(6) chờ đến khi sao về: bí quyết nói ví von, chỉ Rô-mê-ô sẽ đứng dưới thấp iu-li-ét thì đứng n hành lang cửa số trên cao. Khi ngước nhìn lên, Rô-mê-ô cảm thấy đôi mắt của Giu-li-ét sáng đẹp đẹp hoà vào bầu trời sao.199Giu-li-ét- Ôi, Rô-mê-ô, phái mạnh Rô-mê-ô ! Sao chàng lại là Rô-mê-ô nhi? cánh mày râu hãy khước từ phụ thân chàng và khước từ dòng chúng ta của đấng mày râu đi; hoặc nếu như không thì con trai hãy thể là yêu thương em đi, với em sẽ không còn là con cháu nhà Ca-piu-lét nữa. Rô-mê-Ô – dành riêng – bản thân cứ nghe thêm nữa, hay mình nên báo cáo nhỉ ? Giu-li-ét – Chỉ có tên họ nam giới là cừu địch của em thôi. Nếu chẳng nên là bạn họ Môn-ta-ghiu thì đấng mày râu cũng vẫn tiếp tục là chàng. Môn-ta-ghiu là đồ vật gi nhi? Đó đâu chỉ có là bàn tay, xuất xắc bàn chân, hay cánh tay, tuyệt mặt mũi, tuyệt một bộ phận nào đấy của khung hình con người. đại trượng phu ơi ! Hãy với tên chúng ta nào không giống đi ! cái tên ghĩa gì đâu? Bông hồng kia, giá chúng ta gọi bởi một tên khác thì mừi hương cũng vẫn ngọt ngào. Vậy nếu con trai Rô-mê-ô chắng sở hữu tên Rô-mê-Ô nữa, thì mười phân quý ông cũng vẫn vẹn mười. Rô-mê-Ô phái mạnh ơi, phái mạnh hãy vứt quăng quật tên bọn họ của cánh mày râu đi; chàng hãy đem tên họ ấy, nó đâu riêng gì Xương làm thịt của chàng, đổi đem cả em trên đây ! Rô-mê-ô-Đúng là miệng em nói nuốm đấy nhé! chỉ việc em call tôi là fan yêu, tôi sẽ nuốm tên thay đổi họ; từ bỏ nay, tôi vẫn không bao giờ còn là Rô-mê-ô nữa. Giu-li-ét – tín đồ là ai, mà qua đời trong đêm tối, chợt biết được điều tôi ấp ủ trong trái tim ? Rô-mê-ô-Tôi chần chờ xưng danh cùng em cụ nào. Phái nữ tiên mếm mộ của tôi ơi, tôi thù ghét cái brand name tôi, vày nó là kẻ thù của em. Nếu chủ yếu tay tôi đã viết tên đó, thì tôi xé nát nó ra. Giu-li-ét–Tai tôi nghe chưa trọn một trăm giờ đồng hồ thốt trường đoản cú miệng kia ra nhưng mà tôi đã nhận được ra giờ ai rồi. Chẳng bắt buộc anh Rô-mê-ô, và là họ công ty Môn-ta-ghiu đấy ư? Rô-mê-ô – Hỡi thanh nữ tiên kiều diễm, chẳng cần Rô-mê-ô cũng chẳng nên Môn-ta-ghiu, nếu như em ko ưa tên họ đó. Giu-li-ét – Anh làm gắng nào tới được chốn này, anh ơi, cùng tới làm cái gi thế? Tường vườn cửa này cao, rất khó khăn trèo qua; và khu vực tử địa, anh biết mình là ai rồi đấy, trường hợp anh bị chúng ta hàng nhà em phát hiện nơi đây. Rô-mê-Ô – Tôi vượt được tường này là nhờ đôi cánh dìu dịu của tình yêu; mấy bức tường chắn đá phòng sao được tình yêu; mà đồ vật gi tình yêu rất có thể làm là tình thương dám làm; vậy bạn nhà em ngăn sao nổi tôi. Giu-li-ét – chúng ta mà phát hiện anh, họ vẫn giết chết anh. Rô-mê-ô – Em ơi ! Ánh đôi mắt của em còn gian nguy cho tôi hơn nhì chục lưỡi kiếm của họ; em hãy chú ý tôi quan tâm là tôi chẳng hổ ngươi gì lòng hận thù của họ nữa đâu. Giu-li-ét – Em chẳng đời nào mong họ phát hiện anh khu vực đây. (Rô-mê-Ö 1/à Giu-Ji-ét, d 1ܝܗܘ ܵܓܬܟܝ ܐܬܝ ܓܘ ܬܝ ܓ1 ܓܙܘܓܝ ܓ. – THÉBÍNH, trong Tuyển tập kịch Sếch-xpia, NXB sảnh khấu, Hà Nội, 1995)200Đoạn trích gồm mười sáu lời thoại. Sáu lời thoại đầu gồm gì biệt lập với hầu hết lời thoại sau ? vẻ ngoài của những lời thoại đó là gì? tra cứu những cụm từ minh chứng tình yêu của Rô-mê-ô với Giu-li-ét ra mắt trong toàn cảnh hai mẫu họ thù địch. Phân tích tình tiết tâm trạng của Rô-mê-Ô qua vẻ ngoài so sánh xúc tiến trong lời thoại đầu tiên của nhân đồ dùng này.4. Lời thoại “Chỉ có tên họ cánh mày râu là thù địch của em thôi…” cho biết diễn đổi mới nội tâm phức tạp của Giu-li-ét. Phân tích cốt truyện nội trung ương của Giu-li-ét để gia công rõ Sếch-xpia đã miêu tả tuyệt vời vai trung phong trạng người thiếu nữ đang yêu.5. Chứng tỏ rằng vụ việc “Tình yêu với thù hận” đã có giải quyết hoàn thành trong mười sáu lời thoại này.GHI NHO trải qua câu chuyện tình cảm vượt lên phía trên thù hận của Rô-mê-ô và Giu-li-ét, tác giả mệnh danh và khẳng định vẻ đẹp mắt của tình người, tình đời theo lí tưởng của nhà nghĩa nhân văn.LUYÊN TậP1. Qua đoạn trích Tình yêu cùng thù hận, minh chứng rằng: “Ca ngợi tình cảm chân chính của con tín đồ cũng đó là khẳng định con người”.2. Nhập vai Rô-mê-ô và Giu-li-ét, trình diễn lại cảnh gặp gỡ gỡ qua hình thức một màn kịch ngắn.14 NGUWAN 11/A 201